例:
1. 田中さんにくだものをあげた Tôi biếu anh Tanaka hoa quả. |
Tôi trao/đưa |
2. 田中さんに/からおこめをくれた Tôi nhận gạo từ anh Tanaka |
Tôi nhận |
<3. 田中さんがプレゼントをくれた Anh Tanaka tặng tôi quà |
Ai đó trao/đưa cho tôi |
【説明】
「アゲタ」は、私のところにあるものを相手に渡したこと、「モラッタ」は相手のものを私が受取ったこと、「クレタ」は相手が相手のものを私に渡したことを表す動詞です。
私が誰かに渡したときは「アゲタ」を、私が誰かから受取ったときは、「モラッタ」を使います。どちらも動作主は「私」ですから、「(私が)相手にあげた/相手に(から)もらった」という文の形で、ものの移動の方向がちょうど反対になるわけです。
「モラッタ」と「クレタ」は、私のところにものが来る点では同じですが、それぞれが表す意味は少し違います。例文2は、私(動作主)がお米を受取ったことに視点がおかれます。そのため、相手(誰から受取ったか)を覚えてなかったり、重要ではなければ「相手」の要素は省略もできます。同じことを「クレタ」で書くと、「田中さんがプレゼントをくれた」となり、「田中さん(動作主)が、私の向かってプレゼントを差し出してきた」という相手側の行為として表されます。
同じ出来事に対して「モラッタ」「クレタ」のどちらを使うかは、例えば私がカメラを持って、出来事に(受取ったものか、相手の行為か)にレンズを向けてシャッターを切るのか、ということです。もし「田中さんがプレゼントをくれた」のように「クレタ」を使うと、私にとってはその田中さんが印象的だったというニュアンスを表すこともできるわけです。
【表現を広げよう】
あげた |
もらった |
くれた |
彼にしゃしんアルバムをあげた Tôi tặng anh ấy album ảnh |
社長にふとんをもらった Tôi nhận được chăn từ giám đốc |
先生がちずをくれた Cô giáo tặng bản đồ cho tôi |
社長にコーヒーをあげた Tôi tặng giám đốc Cà phê77 |
会社にきゅうりょうをもらった Tôi nhận lương từ công ty |
田中さんがいけんをくれた Anh Tanaka góp ý cho tôi |
ともだちにCDをあげた Tôi tặng bạn đĩa CD |
先生に日本語の本をもらった Tôi nhận sách tiếng Nhật từ cô giáo |
皆さんがしんらいをくれた Mọi người tin tưởng tôi |
彼女にプレゼントをあげた Tôi tặng cô ấy quà |
せんぱいにパソコンをもらった Tôi nhận máy tính từ Sempai |
社長がチャンスをくれた Giám đốc cho tôi cơ hội |
日記の例文
今日、社長からりょこうのおみやげをもらった。嬉しかった!何かをあげたいなあ! Hôm nay, tôi được nhận quà du lịch từ giám đốc. Tôi rất vui! Tôi muốn tặng lại giám đốc cái gì đó quá! |